Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
un esforç continuat per usar la terminologia catalana
adequada.
Els esforços van ser considerables i els resultats, reeixits, i actualment disposem
d'un llenguatge jurídic català útil i dinàmic. Tanmateix, en alguns àmbits del
món del dret (Administració de justícia, documentació notarial i mercantil [...]
Font
Guia d'usos no sexistes de la llengua Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
comunicar el màxim fent el mínim esforç. Text institucional És el text que produeix l'Administració (Generalitat, ajuntaments, universitats, etc.) i que va adreçat al conjunt de la ciutadania. Ús sexista És el que menysté o desvalora les dones. Per exemple: Els metges i les infermeres d'aquest hospital . Ús [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
denominacions només
tindran caràcter oficial quan s'inscriguin en el Registre d'Entitats Locals i es publiquin
al Butlletí Oficial de l'Estat.9
Tot i l'esforç d'aquesta normativa per fixar quins són els topònims oficials, la legislació
preveu, en alguns casos, la possibilitat d'emprar noms de lloc traduïts a [...]